8.4.07




1

Tell me, tell me, tell me, elm. Night, night! Telmetale of stem or stone. Beside the rivering waters of, hitherandhitering waters of. Night!

¡Decimelo, decimelo, decimelo, olmo! ¡Noche, noche! Decimelocuento de yuyo o piedra. Junto a la aguas que fluyen de, deacaparallá aguas de. ¡Noche!

¡Cuéntame, cuéntame, cuénateme, olmo! ¡Noche, noche! ¡Cuéntamecuento de tallo o piedra! Junto a las riberantes aguas de, las deaquíparallantes aguas de. ¡Noche!

Fala-me, fala-me, fala-me, álamo! Noite, noite! Fala-me-fala de planta ou pedra. As riocorrentes águas de, as indo-e-vindo águas de. Noite!

Dis-mor, dis-mor, dis-mor, orme. Nuit, nuit! Contemoiconte soint tronc ou pierre. Tant rivièrantes ondes de, couretcourantes ondes de. Nuit.

joyce/ yo/ chitarroni & feiling/ augusto y haroldo de campos/ beckett, soupault, joyce

James Joyce - Finnegans Wake, I, viii: Anna Livia Plurabelle


2

La rosa es obsoleta
pero cada pétalo termina en
un borde, la doble faceta
cimentando las estriadas
columnas del aire. El borde
corta sin cortar -nada- se renueva
a sí misma, en metal o porcelana
¿se marchita? Se termina

Pero si termina
el principio ha empezado
así que ocuparse
de rosas se vuelve geometría

Más nítidas, agudas y filosas
las hechas en mayólica
el plato roto
vidrioso con la rosa

En algún lado se hacen
rosas de cobre
rosas de acero

La rosa arrastraba peso de amor
pero el amor está harto - de rosas
Es al borde del
pétalo donde amor espera

Tersa, trabajada para derrotar
lo laborioso -frágil
arrancada, húmeda, medio alzada
fría, precisa, conmovedora

Qué
El lugar entre el borde
del pétalo y el

Desde el borde del pétalo
empieza una línea
que, siendo de acero
infinitamente fino, infinitamente
rígido, penetra
la Vía Láctea
sin contacto -rígida
desde ella -sin colgar
ni empujar
la fragilidad de la flor
sin herida
penetra en el espacio

William Carlos Williams
- Rose (y en traducción de Z)

3

La superficie es frágil.

.

No hay acontecimientos privados, y otros colectivos; como tampoco existe lo individual y lo universal, particularidades y generalidades. Todo es singular, y por ello colectivo y privado a la vez, particular y general, ni individual ni universal. ¿Qué guerra no es un asunto privado? E inversamente, ¿qué herida no es de guerra, y venida de la sociedad entera? Sin embargo, hay mucha ignominia en decir que la guerra concierne a todo el mundo; no es verdad, no concierne a los que se sirven de ella o la sirven, criaturas del resentimiento.

.

La transmutación se opera en el punto móvil y preciso en el que todos los acontecimientos se reúnen así en uno solo: el punto en el que la muerte se vuelve contra la muerte, en el que morir es como la destitución de la muerte, en el que la impersonalidad del morir ya no señala el momento en el que me pierdo fuera de mí, sino el momento en el que la muerte se pierde en sí misma, y la figura que toma la vida más singular para sustituirme.

Deleuze - Lógica del sentido


4

Las luces traen a la memoria manchitas/ luciérnagas de luz que se parecen/ o no se parecen sino al polen que sacaron/ de las flores, baldes de luz/ sabrosa en los jardines/ donde se rompía la cabeza la luna/ pensando en dónde iba a quedar la memoria de esas luces/ ¿alrededor de la noche calurosa?

2 comentarios:

mono dijo...

muy bueno, diego. libertad libertad y aire aire para mi cabezota, ay, amurallada.
un abrazo

diego dijo...

¡gracias mono!
lo que escribió deleuze en ese libro es, ¡uy! grossso, y mi cabeza, estos días...
gracias por pasar por acá (volve, vieja)